|
|
Better a living beggar than a buried emperor.
[Fr., Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterre.]
Topic: Beggary
Source: La Matrone d'Ephese
|
Still people are dangerous.
Topic: Behavior
Source: None
|
It is double pleasure to deceive the deceiver.
[Fr., Car c'est double plaisir de tromper le trompeur.]
Topic: Deceit
Source: Fables (II, 15)
|
It is twice the pleasure to deceive the deceiver.
Topic: Deceit
Source: None
|
It is twice the pleasure to deceive the deceiver.
Topic: Deception
Source: None
|
We ought to consider the end in everything.
[Fr., En toute chose il faut considerer la fin.]
Topic: End
Source: Fables (III, 5)
|
In my end is my beginning.
Topic: End
Source: Fables (III, 5)
|
Nothing is so dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is
worth more.
[Fr., Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami;
Mieux vaudrait un sage ennemi.]
Topic: Enemies
Source: Fables (VIII, 10)
|
Example is a dangerous lure: where the wasp got through the gnat
sticks fast.
[Fr., L'exemple est un dangereux leurre;
Ou la guepe a passe, le moucheron demeure.]
Topic: Example
Source: Fables (II, XVI)
|
A fly sat on the chariot wheel
And said "what a dust I raise."
Topic: Flies
Source: Fables (bk. VII, 9)
|
No flowery road leads to glory.
[Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
Topic: Glory
Source: Fables (X, 14)
|
Nothing is so dangerous as an ignorant friend; a wise enemy is
worth more.
[Fr., Rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami;
Mieux vaudrait un sage ennemi.]
Topic: Ignorance
Source: Fables (VIII, 10)
|
Imitators are a slavish herd and fools in my opinion.
[Fr., C'est un betail servile et sot a mon avis
Que les imitateurs.]
Topic: Imitation
Source: Clymene (v. 54)
|
We become innocent when we are unfortunate.
[Fr., On devient innocent quand on est malheureux.]
Topic: Innocence
Source: Nymphes de Vaux
|
'Tis thus we heed no instincts but our own,
Believe no evil, till the evil's done.
[Fr., Nous n'ecoutons d'instincts que ceux qui sont les notres.
Et ne croyons le mal que quand il est venu.]
Topic: Instinct
Source: Fables (I, 8)
|
We ought never to scoff at the wretched, for who can be sure of
continued happiness?
[Fr., Il ne se faut jamais moquer des miserables,
Car qui peut s'assurer d'etre toujours heureux?]
Topic: Misery
Source: Fables (V, 17)
|
By time and toil we sever
What strength and rage could never.
[Fr., Patience et longueur de temps.
Font plus que force ni que rage.]
Topic: Patience
Source: Fables (II, 11)
|
Patience and passage of time do more than strength and fury.
Topic: Patience
Source: None
|
It is said, that the thing you possess is worth more than two you
may have in the future. The one is sure and the other is not.
[Fr., Un tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l'auras.
L'un est sur, l'autre ne l'est pas.]
Topic: Possession
Source: Fables (V, 3)
|
By the work one knows the workmen.
Topic: Quality
Source: None
|
The reasoning of the strongest is always the best.
[Fr., La raison du plus fort est toujours la meilleure.]
Topic: Reason
Source: Fables (I, 10)
|
All roads lead to Rome, but our antagonists think we should
choose different paths.
[Fr., Tous chemins vont a Rome; ainsi nos concurrents
Crurent pouvoir choisir des sentiers differents.]
Topic: Rome
Source: Le Juge Arbitre--Fable XII (28, 4)
|
Rome was not built in a day.
Topic: Rome
Source: Le Juge Arbitre--Fable XII (28, 4)
|
The fastidious are unfortunate: nothing can satisfy them.
[Lat., Les delicats sont malheureux,
Rien ne saurait les satisfaire.]
Topic: Satisfaction
Source: Fables (II, 1)
|
He is very foolish who aims at satisfying all the world and his
father.
[Fr., Est bien fou du cerveau
Qui pretend contenter tout le monde et son pere.]
Topic: Satisfaction
Source: Fables (III, 1)
|
Nothing is so oppressive as a secret: women find it difficult to
keep one long; and I know a goodly number of men who are women in
this regard.
[Fr., Rien ne pese tant qu'un secret:
Le porter loin est difficile aux dames;
Et je sais meme sur ce fait
Bon nombre d'hommes que sont femmes.]
Topic: Secrecy
Source: Fables (VIII, 6)
|
Sensible people find nothing useless.
[Fr., Il n'est rien d'inutile aux personnes de sens.]
Topic: Sense
Source: Fables (V, 19)
|
A good head and a good heart are always a formidable combination.
Topic: Sense
Source: Fables (V, 19)
|
Diversity, that is my motto.
[Fr., Diversite, c'est ma devise.]
Topic: Variety
Source: Pate d' Anguille
|