|
|
|
|
126 Quotes for 'Johann Wolfgang Von Goethe' in the Database.
|
Pages:
1
2
3
|
|
:: Author »
Letter "J" »
Johann Wolfgang Von Goethe Quotes
|
|
|
|
For a strolling damsel a doubtful reputation bears.
[Ger., Denn ein wanderndes Madchen ist immer von schwankendem
Rufe.]
Topic: Reputation
Source: Hermann und Dorothea (VII, 93)
|
I consider him of no account who esteems himself just as the
popular breath may chance to raise him.
[Ger., Ich halte nichts von dem, der von sich denkt
Wie ihn das Volk vielleicht erheben mochte.]
Topic: Reputation
Source: Iphigenia auf Tauris (II, 1, 140)
|
Many a man's reputation would not know his character if they met
on the street.
Topic: Reputation
Source: Iphigenia auf Tauris (II, 1, 140)
|
There was a king of Thule,
Was faithful till the grave,
To whom his mistress dying,
A golden goblet gave.
[Ger., Es war ein Konig in Tule
Gar treu bis an das Grab,
Dem sterbend seine Buhle
Einen gold'nen Becher gab.]
Topic: Royalty
Source: Faust--The King of Thule, (Bayard Taylor's translation)
|
Science and art belong to the whole world, and before them vanish
the barriers of nationality.
[Ger., Wissenschaft und Kunst gehoren der Welt an, und vor ihhen
verschwinden die Schranken der Nationalitat.]
Topic: Science
Source: In a conversation with a German historian
|
God could cause us considerable embarrassment by revealing all the secrets of nature to us: we should not know what to do for sheer apathy and boredom.
Topic: Secrets
Source: None
|
Whoever gives himself up to solitude,
Ah! he is soon alone.
[Ger., Wer sich der Einsamkeit ergiebt,
Ach! der ist bald allein.]
Topic: Solitude
Source: Wilhelm Meister (II, 13)
|
Alas! sorrow from happiness is oft evolved.
[Ger., Ach! aus dem Gluck entwickelt oft sich Schmerz.]
Topic: Sorrow
Source: Dei Naturliche Tochter (II, 3, 17)
|
Who never ate his bread in sorrow,
Who never spent the darksome hours
Weeping, and watching for the morrow,--
He knows ye not, ye gloomy Powers.
[Ger., Wer nie sein Brod mit Thranen ass,
Wer nicht die kummervollen Nachte
Auf seinem Bette weinend sass,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Machte.]
Topic: Sorrow
Source: Wilhelm Meister (bk. II, ch. XIII)
|
I am the Spirit that denies.
[Ger., Ich bin der Geist stets verneint.]
Topic: Spirits
Source: Faust (I, 3, 163)
|
Thou shalt abstain,
Renounce, refrain.
[Ger., Entbehren sollst du! sollst entbehren.]
Topic: Temptation
Source: Faust (I, 4)
|
Care is taken that trees do not grow into the sky.
[Ger., Es ist dafur gesorgt, dass die Baume nicht in den Himmel
wachsen.]
Topic: Trees
Source: Wahrheit und Dichtung (motto to pt. III)
|
The trouble is small, the fun is great.
[Ger., Die Muh'ist klein, der Spass ist gross.]
Topic: Trouble
Source: Faust (I, 21, 218)
|
In the twilight of morning to climb to the top of the mountain,--
Thee to salute, kindly star, earliest herald of day,--
And to await, with impatience, the gaze of the ruler of heaven.--
Youthful delight, oh, how oft lur'st thou me out in the night.
Topic: Twilight
Source: Venetian Epigrams
|
Divide and command, a wise maxim;
Unite and guide, a better.
[Ger., Entzwei' und gebiete! Tuchtig Wort,
Verein' und leite! Bess'rer Hort.]
Topic: Unity
Source: Spruche in Reimen (l. 516)
|
The universal subjugator, the commonplace.
[Ger., Was uns alle bandigt, das Gemeine.]
Topic: Unity
Source: Taschenbuch fur Damen auf das Jahr
|
If you modestly enjoy your fame you are not unworthy to rank with the holy.
Topic: Unworthy
Source: None
|
A vi'let on the meadow grew,
That no one saw, that no one knew,
It was a modest flower.
A shepherdess pass'd by that way--
Light footed, pretty and so gay;
That way she came,
Softly warbling forth her lay.
Topic: Violets
Source: The Violet, (Frederick Ricord's translation)
|
Water its living strength first shows,
When obstacles its course oppose.
Topic: Water
Source: God, Soul, and World--Rhymed Distichs
|
The mortal race is far too weak not to grow dizzy on unwonted
brights.
[Ger., Das sterbliche Geschlecht ist viel zu schwach
In ungewohnter Hohe nicht zu schwindeln.]
Topic: Weakness
Source: Iphigenia auf Tauris (I, 3, 98)
|
He who is firm in will molds the world to himself.
[Ger., Aber wer fest auf dem Sinne beharrt, der bildet die Welt
sich.]
Topic: Will
Source: Hermann und Dorothea (IX, 303)
|
He who has a firm will molds the world to himself.
Topic: Will
Source: None
|
Daring ideas are like chessmen moved forward. They may be beaten, but they may start a winning game.
Topic: Winning
Source: None
|
What one has wished for in youth, in old age one has in
abundance.
[Ger., Was man in der Jugend wunscht, hat man im Alter die
Fulle.]
Topic: Wishes
Source: Wahrheit und Dichtung (motto to part II)
|
With little wit and ease to suit them,
They whirl in narrow circling trails,
Like kittens playing with their tails.
[Ger., Mit wenig Witz und viel Behagen
Dreht jeder sich im engen Zirkeltanz
Wie junge Katzen mit dem Schwanz.]
Topic: Wit
Source: Faust (I, 5, 94)
|
Properly speaking, such work is never finished; one must declare
it so when, according to time and circumstances, one has done
one's best.
[Ger., So eine Arbeit wird eigentlich nie fertig; man muss sie
fur fertig erklaren, wenn man nach Zeit und Umstand das
Moglichste getan hat.]
Topic: Work
Source: Italienische Reise
|
|
|
Pages:
1
2
3
|
|